简体中文 ENGLISH
  首页 > 歌华文化中心 > 娱乐演出 > 专业 > 正文
京剧《图兰朵》--还世界一个中国公主

[2004-03-10 20:25]

风情万种的中国公主《图兰朵》

中国公主图兰朵以她艳若桃李、冷若冰霜的形象,在世界各地的舞台上展现着勾人魂魄的神秘魅力。这个最初从普契尼的歌剧中浮出水面的中国公主,如今已被各国的艺术家演绎出许多各具风情的不同版本,除了最为经典的歌剧之外,《图兰朵》还被改编成话剧、舞剧、冰上舞蹈、川剧、豫剧等不同艺术形式,由此可见人们对这个由西方人创造的中国传奇故事的关注和青睐。
    图兰朵公主这出歌剧的剧本原著是威尼斯作家卡罗. 葛齐(Carlo Gozzi 1720-1806)的五幕寓言剧,其素材取自十七世纪末风行法国的童话故事"天方夜谭"。在普契尼之前至少已有四位作曲家曾依相同的故事题材作曲,有韦伯、布梭尼、亨德密特以及普契尼的恩师巴沙尼,据说普契尼是因看过布梭尼的同名剧后激起了作曲的兴趣。普契尼在1920年的夏天已正式决定要"图兰朵公主"改写为歌剧,他请剧作家阿丹米(Giuseppe Adami)和记者西蒙尼(Renato Simoni) 着手改写剧本。普契尼要求剧作家在编撰脚本时"要将图兰朵被埋藏在无上尊荣的如此长久的热情极力挖掘出来"。阿丹米由于在1903年曾写过戏剧,所以对"图兰朵公主"故事颇能掌握。至于西蒙尼,他曾在1912年被派驻至北京一段时间,对中国的风俗有些了解。经过他们几年的努力,歌剧《图兰朵》终于问世了,它向人们讲述了这样一个故事:
  紫禁城午门前的广场上,公主图兰朵向她的求婚者们宣布:"有谁能够猜中由她所出的三个谜语,她就嫁给谁,但如若猜不中就将被处死。"面目冷若冰霜的图兰朵因百年前祖母曾被外国侵略者蹂躏,遂决心为祖上报仇,于是便设计以"猜谜"的方式残杀所有向她求爱的男人。很久以来公主的这三条谜语没有一人能够猜出,但却有许多人成为了这场残酷游戏的刀下鬼。年轻的鞑靼王子卡拉夫深为图兰朵的美丽容颜所动心,于是冒死求婚并用他的勇敢和智慧以及火热的爱情征服了图兰朵,最终两心相许圆满结合。而忠贞、纯洁、善良的女仆柳儿虽早已热恋着卡拉夫但却无天缘,最后为了卡拉夫自尽,殉情而死。作曲家在这部歌剧中为人们展现了一个西方人想像里的中国传奇故事,全剧在神秘与恐怖的情绪的背景衬映下,作曲家特地选取了18世纪末英国人巴罗的《中国游记》中用五线谱所记录的中国民歌《茉莉花》的旋律,作为歌剧《图兰朵》的重要音乐主题之一。
  1926年4月"图兰朵公主"在米兰的斯卡拉剧院进行首演,由托斯卡尼尼担任首演指挥。当晚的演出也到此结束。当歌剧演出到第三幕,剧中人物柳儿唱完咏叹调"是爱情使我如此坚强"后,为了保护心爱主人而举剑自刎时,托斯卡尼尼静静地放下了指挥棒,他示意乐队停止演奏,然后缓慢地转过身,面对全场愕然的观众沉痛地说道:"歌剧到此结束,伟大的作曲家普契尼写到这里,他的心脏停止了跳动,死亡比艺术更有力量。"当托斯卡尼尼说这几句话时,心情十分的激动,两眼闪烁着晶莹的泪花。此后,他蹒跚地走下了指挥台。听众没有鼓掌,而是默默无言地走出了剧院大厅。第二天,歌剧才以完整的面貌呈现给观众。自《图兰朵》诞生70多年以来,这部歌剧已成为世界歌剧舞台上演出场次与演出频率最多和最高的,同时也是演出版本最五花八门的一部剧作了。从中我们不难看出这部歌剧如此受欢迎的程度。

来源:歌华集团
上一页    | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |    下一页
相关文章
 
©版权所有2004-2007 北京歌华文化发展集团
未经书面授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究.